Edition Delta

Literatura es traducción - traducción es literatura: todos los libros de la Edition Delta son obras poéticas traducidas al alemán. La nueva lírica latinoamericana e ibérica ha desarrollado desde la vanguardia modernista a principios del siglo XX una enorme riqueza en su creación que, aún adentrándose al siglo XXI, busca su semejante estando estrechamente ligada a obras y nombres todavía desconocidos en esta región.

Entre ellos se encuentran grandes y prestigiosos clásicos de nuestro tiempo como Rubén Darío, Juan Ramón Jiménez, António Ramos Rosa, Miquel Martí i Pol, Roberto Juarroz o Juan Gelman, quien precederá la apertura de la Feria del Libro 2010 auspiciada por la Argentina, en Francfort junto al Meno, y descubrimientos más recientes como Alberto Szpunberg, Maria-Mercè Marçal, Andrés Sánchez Robayna o Juan Manuel Roca y las poetas lusofonas Conceição Lima y Ana Paula Tavares de África. Junto a los títulos latinoamericanos, españoles, portugueses y catalanes aparece como novedad una serie de literatura coreana que, plena de interés, fija su atención en el lejano oriente ostentando que la periferia constituida por las literaturas del mundo forman centros de inovación creativa.

Desde el 2005, todos los libros bilingües de la Edition Delta de Stuttgart se imprimen en papel de obra. De momento, se ha traducido para la Edition Delta del árabe, alemán, francés, catalán, coreano, Maya K'iche‘, portugués, sefardí, español y vietnamés.

 

 

 

 

| More