Español

Literatura es traducción – traducción es literatura: todos los libros de la Edition Delta son obras poéticas traducidas al alemán. La nueva lírica latinoamericana e ibérica ha desarrollado desde la vanguardia modernista a principios del siglo XX una enorme riqueza en su creación que, aún adentrándose al siglo XXI, busca su semejante estando estrechamente ligada a obras y nombres todavía desconocidos en esta región.

Entre ellos se encuentran grandes y prestigiosos clásicos de nuestro tiempo como Rubén Darío, Juan Ramón Jiménez, António Ramos Rosa, Miquel Martí i Pol, Roberto Juarroz, José Emilio Pacheco, Haroldo de Campos o Juan Gelman, quien ha visitado la Feria Internacional del Libro en Fráncfort 2010 donde su país de origen, Argentina, era el invitado de honor. Hay también descubrimientos más recientes como Alberto Szpunberg, Maria-Mercè Marçal, Andrés Sánchez Robayna o Juan Manuel Roca y las poetas lusófonas Conceição Lima y Ana Paula Tavares de África. Junto a los títulos latinoamericanos, españoles, portugueses y catalanes aparecen como novedades una serie de literatura coreana y otra de poesía bangla que, plenas de interés, fijan su atención en el lejano oriente mostrando que la periferia constituida por las literaturas del mundo forman centros de innovación creativa.

Desde el 2005, todos los libros bilingües de la Edition Delta de Stuttgart se imprimen en papel de obra. De momento, se ha traducido para la Edition Delta del árabe, bangla, catalán, coreano, inglés, francés, Maya K’iche‘, portugués, sefardí, español y vietnamés al alemán.

suprcomonlineshop